当作品出版后,到意大利博洛尼亚国际童书展
发布时间:2020-04-27 23:27

曾获第十一届中华图书特殊贡献奖青年成就奖的黎巴嫩数字未来公司董事长穆罕默德·哈提卜多次引进出版刘海栖的作品。在他看来,刘海栖的作品想象力丰富,十分适合阿拉伯小读者的口味,销量可观。此次穆罕默德·哈提卜就与安徽少年儿童出版社签署了《了不起的鼠小壳》系列法语授权合同。

出版走出去是文化走出去的一大标志,中国的文化被接受,出版才可能走出去。脱离了文化,出版走出去是偶然的,不长期的。明天出版社社长傅大伟说,近年来,随着国家软实力的增强,国内的出版人通过图书引进、参加国际书展等,开阔了视野。同时,在一带一路倡议的指导下,许多图书输出到一带一路周边国家,走出去的数量不断提升。如该社的笑猫日记系列成功输出德文、英文、泰文版权,获第四届世界知识产权组织版权金奖;曹文轩纯美绘本中的《最后一只豹子》《马和马》《痴鸡》成功入选图书版权输出奖励计划,这3本原创图画书也成功输出了韩文版权。

每年3月底,意大利中北部城市博洛尼亚,一场名为“博洛尼亚国际童书展”的国际盛会都会如约而至。1964年始创的这一书展,历经半个多世纪的积淀,每年吸引着来自世界各地的出版人、插画家、版权代理、设计师相聚于此,进行交流、洽谈、合作。 今年,中国以主宾国身份亮相第五十五届童书展。春日里的博洛尼亚,弥漫着浓郁的中国文化气息。 从书展“看客”变为“主宾” “要么永远不来,要么以后独立组团参展!” 2007年,中国少年儿童新闻出版总社社长李学谦首次参加博洛尼亚国际童书展。当时,来自欧美的出版社展台前人声鼎沸,而中国出版社这边却门可罗雀,巨大的反差让李学谦“很受伤”,也让他暗下决心。 痛定思痛,中国各大童书出版社铆着劲地想争口气,向世界推介中国好书。 2013年李学谦率中少总社独立参加博洛尼亚书展,将展台设在DK、麦克米伦、企鹅、兰登书屋等欧美大出版社扎堆的26号馆,实现版权输出57种。此后他们每年都来,一年一个台阶。与此同时,国内其他童书出版社迎头赶上,中国红成了博洛尼亚书展的一道风景。 中国童书之所以能够站上世界童书展的舞台中央,还因为一批中国童书作家和插画家收获了越来越多的国际认可——2015年,吴青成为国际安徒生奖的首位中国评委;2016年,曹文轩成为首位获得国际安徒生奖的中国作家…… 从美国纽约童书展,到意大利博洛尼亚国际童书展,再到上海国际童书展,中国童书渐渐长成。 今年的博洛尼亚展会,中国原创少儿图书精锐尽出,参展童书涉及22个语种,输出到28个国家;90多家出版单位、300人左右组成的中国展团声势浩大;曹文轩、安武林、梅子涵、秦文君、朱成梁、熊亮等近50位作家、插画家倾力助阵;本次中国参展图书近4000种,对外输出的占到40%。 再次来到博洛尼亚展览中心,李学谦脸上有一种扬眉吐气的喜悦。作为本次书展主宾国,中国坐拥600平方米的展位面积,同时拥有350平方米的插画展区。精美的图书、丰富的活动、多元的展示,让中国展区成了童书展炙手可热的平台,频频光顾的不仅有洽谈业务的书商,还有爱好东方文化的读者。 书展上,记者遇到了一位来自意大利佛罗伦萨的母亲法比奥娜。“孩子通过阅读了解了更多的文化,感知了中国小朋友的世界。中国的童书故事的语言和绘画风格都很有趣。”她说。 从“闭门苦思”到“交融合作” 在中国古代插画的现场,记者碰到了巴西插画家、作家罗杰·米罗。对展出的中国古代插画,他表达了浓厚的兴趣,不时与一旁的中国朋友交流。 罗杰·米罗与中国儿童文学作家曹文轩合作绘本《羽毛》,收获了2014年安徒生奖插画奖;2016年,《羽毛》又把幸运带给它的文字作者曹文轩。这根幸运的“羽毛”浓缩着中外文化的交融。罗杰·米罗为《羽毛》撰写的序言中表示:“我爱上了曹文轩的故事。”米罗用精妙的画笔给这个富有哲理的故事赋予了非凡的艺术魅力。“中国有很精彩的故事,充满着哲理和寓意,越来越多的读者正在关注这个东方古国的故事。”米罗说。 曾几何时,大量的外国童书蜂拥进入中国,中国童书迈出国门却步履艰难。“之前,美国的每一本获奖童书都立即被翻译成中文并销往中国,但却很少有外国出版商愿意进口来自中国的童书。”美国国立路易斯大学儿童书籍教学中心主任兼名誉教授横田纯子介绍。 很长一段时间里,中国的作家和出版人,总是闷在家绞尽脑汁想着怎么写、怎么画才能让自己的童书走向世界,此种闭门造车收效甚微。“文化差异是童书走出去水土不服的一个重要原因。”李学谦表示。 和国外作家合作成为走出去的一条捷径。“合作一方面将不同国度的美学文化和价值观带进作品,还能起到将作品版权植入合作者国家的巨大作用。”对于中外合作的一举多得,曹文轩直言是中国童书开拓市场的一大趋势。 中国儿童文学作家白冰与马来西亚插画家约瑟夫·卡迦合作了《吃黑夜的大象》,中国作家薛涛与俄罗斯插画家安娜斯塔西亚合作了《河对岸》,中国绘本画家熊亮与瑞典作家伊爱娃合作完成《与沙漠巨猫相遇》……越来越多的中外创作者擦出火花,通过跨文化合作,书籍和作者的知名度不断提升,越来越多中国原创图画书和原创儿童文学作品也在以这种合作共赢的模式输出到世界各地。 联袂合作的不仅仅有作家,中外出版商也开始试水更多合作。于中国出版人来说,合作让出版更加富有策略性、更加贴近市场,出版的书也更有优势,更容易在市场中有抢眼表现。 从难出国门到大步走出去 今年1月,江苏凤凰少年儿童出版社出版的美国版《青铜葵花》同时出现在美国《纽约时报》《华尔街日报》《出版者周刊》的图书榜2017年度榜单上,在《华尔街日报》年度童书榜13种最佳童书中名列第三,紧接着,此书又将“2017年美国弗里德曼图书奖文学金奖”收入囊中。 从2014年版权输出153项,到2017年版权输出618项,中国少儿出版日益展示了自己对话世界的能力。 在展会上,记者邂逅了出版大亨麦克米伦童书出版集团总裁乔纳森·雅戈德。他告诉记者,3月26日上午,麦克米伦签约购买了曹文轩与插画家郁蓉合作的童书《夏天》的版权,计划明年在美国出版。乔纳森·雅戈德说:“外国读者愿意了解中国,中国也愿意并且帮助外国读者接触中国的文化和有趣的儿童书籍,我很高兴看到这样的积极信号。” “走出去并非易事,而是出版社长期规划的结果。”李学谦深有感触地说,“我们的童书出版规模、品种数量,与发达国家相比并无多大的差距,但在保障原创和激励机制方面,需要出版机构继续加大努力。” 在采访曹文轩过程中,我们认识了年轻的娜塔莎,她是一名来自乌克兰的出版人,在自己国家的出版社主要负责对接东亚及南亚的童书业务。在会场见到偶像曹文轩,娜塔莎成了一名“小迷妹”,娜塔莎此次博洛尼亚之行的一个重要目的就是全力将曹文轩的新作引进乌克兰。 “西方作家创作往往需要借助想象力,在中国,璀璨的文化和历久弥新的故事给了我们更多天然的优势,有些时候我们仅仅需要‘记忆力’。”曹文轩表示,“中国儿童文学有独特魅力和艺术风格,未来中国童书无疑将更具世界影响力。”

作家、插画家活动促进文化理解

3月26日,“中国原创少儿精品图书展”在博洛尼亚书展中国联合展位举行。展览由中国少年儿童新闻出版总社与中国图书进出口(集团)总公司共同承办。

一场接一场中国童书版权签约仪式,从某种程度上也印证了作家曹文轩所说的中国出版正在从一般意义上的走出去,变成我们所希望的走进去的新境界。

从无人问津到广受认可

图片 1 中国童书成为博洛尼亚书展的一道风景。 本报记者韩硕摄

优秀中国童书尽显中国原创精神

和英国沃克出版社的合作,可以说是苏少社版权输出升级的重要节点,包括《青铜葵花》在内的中国原创文学作品,开始受到主流国家同行的关注。

此外,像浙江少年儿童出版社的《五千年良渚王国》、山东教育出版社的《梁晓声童话》、中国和平出版社的《别让太阳掉下来》和“熊猫和小鼹鼠系列图画故事书”等,都进行了版权签约或输出。

从无人知晓,到积极在世界舞台发声,再到曹文轩获国际安徒生奖近年来,在政府、出版机构及作者等多方努力之下,我国已有许多童书走出国门。出版走出去是文化走出去的一大标志,随着国家软实力的增强,将有更多的世界目光转向中国原创童书作品。中国童书,正拥抱世界儿童。

主题 梦想的灵感源自于中国梦与阅读带给孩子的美好未来和璀璨梦想,凸显中国少儿出版业的特点,也充分展现了中国以交流促友好,以合作促发展的美好愿望。

江苏少年儿童出版社

读者驻足观赏的菠萝圈儿国际插画展、二十几分钟就开始限流的国际绘本展、一场接一场的童书创作与分享活动……在第26届北京国际图书博览会上,这些热闹的童书展览与阅读分享活动背后,是蓬勃发展的中国童书市场。

静下心来慢写作

主宾国展馆的设计创意来源于中国灯笼的形象,现场观众在中国古韵的包围下,了解中国儿童出版业的过去和现在,倾听中国当代出版业的声音。

他说:“《十四岁的旅行》是今年苏少社最重要的书之一。过去,我们的童书主要在国内寻找市场,现在我们在全世界寻求合作。这是第一本我们在国外直接约稿的书,而且约的是著名意大利作家。我们要由这本书开始寻找更多不同国的作家,为中国的少年儿童写书。苏少社不仅是中国的,也是世界的。衷心希望这本书能旅行到中国儿童心中,和中国儿童一起开始人生的旅行。”

“中国特色故事更能引发国外出版人的兴趣。”天天出版社相关负责人告诉记者,该社推出的《带你看故宫》《四合院里的小时候》《中秋节快乐》《好困好困的新年》《龙牙齿不见了》等带有浓浓中国味儿的绘本,此次就颇受国际出版人青睐。该负责人同时表示,已经成名的中国作家在国外有着更高的认可度,譬如曹文轩、赵丽宏、汤素兰等,“这次我们与阿拉伯科学出版社正式签署了赵丽宏《黑木头》阿语版协议”。

相关阅读 学术出版不可过度依赖补贴出版印刷企业共议按需印刷发展前景上海版专7项成果获市级教学成果奖探究:为什么纸质书报难以取代为纸质书增值3亿元,这能否扳回一局?为什么纸质书报难以取代

中国主宾国将为中外儿童出版业的沟通与对话搭建优质的交流平台,有力推动中国儿童文学的国际化水平,为传播中国文化、讲好中国童书故事开辟新领域。

海豚出版社

由江苏凤凰少年儿童出版社和北斗耕林联手打造的原创“墙书”,输出尼泊尔。该系列图书形式新颖、内容丰富,充分体现中国元素、中国故事、中国精神。据了解,其推出后引起多个国家尤其是“一带一路”沿线国家出版商的高度关注。

纽约大学儿童文学学者彼特荷林达尔在《童年里的童年符号》中列出了欧美学者给儿童文学下的6种定义,其中一条为儿童文学是作家、出版人和图书销售商共同参与的结果,它是三者意图和决定的联合体。童书更是如此。近年来,国家相关主管部门及出版机构、作者共同发力,积极推动童书走出去。

专业活动促进行业深度交流

按照中国少儿出版的发展脉络,展览分为前言;第一单元:少儿出版孕育期(1919年-1949年);第二单元:少儿出版成长期(1949年-1979年);第三单元:少儿出版黄金期(1979年至今)等四部分。通过文字、照片、图书、多媒体等方式,立体呈现中国少儿出版发展的成就。

中国童书要实现从出版大国到出版强国的跨越,需要国际优质童书出版商的关注与参与,让世界见证中国儿童文学的创作高度,见识中国潜力无限的童书市场。在这些方面,图博会仍有巨大发展空间。

中国童书走出去,是一个漫长、艰难、渐进的过程,且任重道远。著名童书出版人海飞在接受记者采访时表示,改革开放以来,我国的童书先后输出到韩国、越南等国家,输出的作品既包括《西游记》《三国演义》等反映中国传统文化的图书,也有儿童文学作家郑渊洁、郑春华的作品。近年来,以曹文轩为代表的一批中国童书作家的作品开始走出国门;与此同时,越来越多的图画书也将版权输出至国外,冲破大中华文化圈,向欧美市场拓展。童书走出去,门类越来越广,中国童书在世界的影响力也越来越大。海飞表示。

文化展览充分展现中国童书出版业发展水平

江苏少年儿童出版社

中国童书产业已经进入一个蓬勃发展的时代,目前全球图书行业发展最快的就是中国童书,年出版达到4万多种,总量居世界第一。在本届图博会上,哪些中国童书受国际出版人青睐?《中国新闻出版广电报》记者进行了观察盘点。

目前,我国已有许多童书走出国门。让张明舟印象深刻的有曹文轩的《草房子》《青铜葵花》《羽毛》,高洪波的快乐小猪波波飞系列等,这些名家作品文学性、艺术性强,反映了儿童生活和儿童心理,有趣好玩;主题出版作品,如《伟大也要有人懂少年读马克思》《伟大也要有人懂一起来读毛泽东》等。随着中国国力的上升,国外迫切需要了解中国的政治、经济、文化和社会发展状况,而马克思、毛泽东是了解中国的两把金钥匙。

除了促进产业交流的专业活动,中国主宾国还将举办120余场次的作家、学者及插画家交流活动,包括:儿童文学的边界与无限曹文轩作品国际研讨会、罗杰米罗与中国插画师谈绘本创作、视觉盛宴:菠萝圈儿中国插画师推介会、东方遇见西方《故宫里的大怪兽》国际交流暨插画作品征集活动等。

在活动上,浙少社分享了其在收购澳大利亚新前沿出版社后,所收获的国际同步出版案例成果,并宣布在全球范围启动“世界画中国”这一盛大活动。

中国原创儿童文学作品的集大成出版工程“百年百部中国儿童文学经典书系”,在本届图博会上也进行了版权输出,长江少年儿童出版社与内蒙古出版集团和蒙古国安德公司达成协议,将从该书系中精选10本译成基里尔蒙古语,输出至蒙古国。

国际儿童读物联盟副主席张明舟认为,中国童书走出去大致经历了无人问津逐渐被了解和认可及大幅增长3个阶段。2006年以前,中国童书作家在海外几乎无人知晓。2006年,国际儿童读物联盟世界大会在澳门召开,中国作家、少儿出版界人士与世界同行在会议期间交流、展示作品,并发出了自己的声音。此后国际安徒生奖历届评委会主席受邀来华,惊叹于中国作家的群体之大,部分作品水平之高。2016年,曹文轩获国际安徒生奖,与此同时,许多中国作家和插画家在国际大奖评选中获奖,世界的目光渐渐转向中国原创童书作品。像《植物大战僵尸》,在马来西亚畅销50万册。中国对外推广力度越来越大,版权输出的数量和品种逐渐增多。张明舟认为,中国童书版权输出高潮将出现在2018年,这一年,中国将作为主宾国参加意大利博洛尼亚国际童书展。

2018年3月26日至29日,应意大利博洛尼亚国际展览公司邀请,中国作为主宾国参加第55届博洛尼亚国际儿童书展,展览在意大利博洛尼亚会展中心举办。

在《青铜葵花》翻译的多个外文版图书中,影响力最大的是英国版。2012年,这本书的版权输出还仅限于越南文版、法文版,而且没有产生足够大的影响力。苏少社积极与英国沃克出版社交流,最终授予了沃克出版社的全球英文版权。

图片 2

洋溢浓浓中国情

书展期间中国主宾国将举办一系列促进产业交流的专业出版活动,包括:对话成长《伟大也要有人懂》系列出版论坛、与世界同行浙江少年儿童出版社海外合作分享报告会、童趣出版有限公司从出版引进来到出版走出去25周年纪念活动以及中外童书出版、合作新趋势高峰论坛等专业交流活动。同时还有一批中外出版合作成果在主宾国的专业交流平台实现落地,《夏天》《男生贾里全传》《布罗镇邮递员》《图解中国文化艺术卷》等图书版权输出项目将完成签约。为了让国外出版业同仁更好的了解中国童书出版业的发展现状,本次主宾国专门联合Publishers perspectives 及出版人杂志制作了中国主宾国英文特刊《Chinese Publishing Industry Under the Belt and Road Strategy》,并在展场发放。

国际安徒生奖得主曹文轩经典作品《青铜葵花》一书实现了法国、英国、德国、意大利、澳大利亚、新西兰、美国、葡萄牙、越南、韩国等14个国家的版权输出。这也是凤凰传媒历史上输出语种最多的一本图书。

由二十一世纪出版社集团推出的杨志军最新儿童文学力作《巴颜喀拉山的孩子》,是一部聚焦藏地少年生活的作品。英国查思出版(亚洲)有限公司总经理王英在得知杨志军的创作计划后便开始跟踪作品的创作出版进度。当作品出版后,该公司第一时间决定代理出版该书的英文版。在本届图博会上,该书签署英文版、马其顿文版、阿拉伯文版3种文字版权输出协议。

质量是图书的根本,现在的儿童文学创作过快,浮躁现象严重。作家要静下心来,慢写作、精出版。海飞说,童书走出去,最根本的是要大力提高童书质量。中国的童书走出去,让外国人看得懂,必须要加强翻译。张明舟建议建立专业童书和儿童文学翻译队伍,发现并培养和组建专门的经认证的懂儿童、懂文学、热爱儿童文学的翻译队伍。

中国主宾国文化展览充分展现了当代中国少儿出版业发展的过去与现在,表达了中国出版人对儿童出版业发展的思考,有力推动了中国与国际出版商之间的交流,促进中外版权贸易及合作。

本次书展为期4天,将持续到3月29日。因为北京比博洛尼亚快了6个小时,为了让小伙伴们能够及时了解书展开幕第一天的重磅活动,小编运用十八般武艺,搜集整理了几乎最全的现场内容,让您一文尽知书展事。

与中国有关的神话故事,也是国外出版人关注的焦点。以《故宫里的大怪兽》为例,作为首部走进孩子视野的故宫题材童话,该书由中国大百科全书出版社出版以来,版权输出至10余个国家和地区。本届图博会上,《故宫里的大怪兽》(罗马尼亚文)也与读者见面了。

郑颖1993年进入海燕出版社工作,24年间专注于童书出版。在她看来,童书走出去是摸着石头过河的过程,而她也通过多次国外参展经历,感受到其中的变化。郑颖认为,童书出版到国外,出版人一定要将其当做珍贵的女儿,为好书寻找好平台。该社出版的图画书《安的种子》,内容极具中国特色,寺庙、小和尚、种子、莲花等,无不洋溢着浓浓的中国情,全书选取中国壁画的绘画技法,选用敦煌土绘制,已输出到韩国、法国、美国等地,受到海外读者青睐。据了解,该书在法国已销售近6000册,实实在在走进了许多法国人的家庭。

曹文轩、韩毓海、黑眯、熊亮、薛涛、于虹呈、郁蓉、朱成梁等等50位优秀的中国作家、学者、插画家代表将在这些活动中与中外同行、读者进行面对面交流与深入的探讨。这些活动的举办也进一步促进中外文化的理解与互鉴。活动地点除展场内的主宾国活动区、插画家活动区、展览中心Concerto会议室,还覆盖博洛尼亚市政厅、博洛尼亚市内图书馆等场所。

3月26日,随着博洛尼亚书展中国主宾国活动的启幕,中国主宾国原创插画展也拉开了帷幕。

8月22日,两位外国读者在图博会中信出版展台选购中国原创童书。杨志成 摄

童书走出去,要逐渐由华文圈向欧美主流国家推进,这个大方向要清晰,否则很难融入世界主流。海飞认为,通过举办童书展,可以将世界的眼光吸引到中国来,因此要全力支持中国上海国际童书展。与博洛尼亚国际童书展不同的是,中国上海国际童书展不仅有版权交易,孩子们也可以现场买书,这是作家、出版人、营销者与读者共同参与的盛会。海飞说,办好上海国际童书展,是中国童书走出去的重要一步。他还鼓励中国的出版单位及作家积极参与国际童书大奖的评选,如国际安徒生奖、纽伯瑞儿童文学奖等。获国际大奖是童书走出去的有效方式,评委会将在世界范围内宣传推广作家的作品,能很快树立起品牌。海飞希望中国政府、出版单位及作家有组织地参与国际大奖评选。

关键词:博洛尼亚童书展

安徽少年儿童出版社不遗余力地组织翻译、出版和推广国际佳作,推动了中外儿童文学和文化的深层交流,其不懈努力获得业内一致好评,并在世界范围内引起关注,真正展示了童书出版者的使命——引进经典、出版经典,又将经典送入少年儿童的手中,让少年儿童真正亲近经典、享受阅读,从经典阅读中汲取成长的智慧和力量。

抓好原创,才能用带有民族文化基因的作品滋养孩子,让孩子从小打上民族的精神底色。接力出版社总编辑白冰说。作品再优秀,如果无人知道,也很难引起人们的关注。傅大伟希望相关政府部门加大扶持力度,不仅支持图书走出去,也对出版机构走出去的大型项目进行资助,如帮助建立海外出版机构及平台等。

中国主宾国文化展览集中展示了精选的中国原创童书,以中国作品展现中国儿童出版业的专业面貌。展览主要包括六个部分:中国主宾国原创插画展、中国古代插画艺术展、中国少儿出版百年回顾展、中国原创少儿精品图书展、中国儿童原创图画书展、经典连环画作品展。

今年的陈伯吹国际儿童文学奖原创插画展以“梦想家:儿时的梦想,你还记得吗?”为主题,面向全球征集作品,最终将评选出年度大奖。

中国主宾国展品为精选的优秀儿童出版物,参展图书近4000种、5000多册。其中,外语版图书占比超过40%。其他参展中文图书全部配备英文腰封说明。根据博洛尼亚国际儿童书展为版权贸易型专业书展的特点,所设展品主要为中国原创儿童图书作品。包括累计销量超1500万册的《草房子》、累计销量超1000万册的《疯了!桂宝》、曹文轩新作《蝙蝠香》、重印多次的《跟着伊伊过大节》以及熊亮新作绘本《这是谁的脚印》等。这些由参展出版单位精选的图书作品类别涵盖绘本、儿童文学、少儿科普、传统历史、卡通漫画、启蒙益智等,代表着当代中国童书的创作实力与原创精神,具有一定对外输出的潜力。

3月26日,中国少儿出版百年回顾展在博洛尼亚书展中国联合展位举行。展览由中国少年儿童新闻出版总社、国家图书馆共同承办。

本次主宾国活动logo的设计充分结合博洛尼亚国际儿童书展的特点和中国文化要素,以红色为底色,以中国女孩与熊猫共享阅读为主形象,展现中国当代儿童出版业的新风貌。

儿童文学作家彭懿不仅带来了和画家李海燕共同创作的图画书《萤火虫女孩》,也带来了最新的摄影图画书《驯鹿人的孩子》,全方面、原生态地记录下最后的驯鹿人部落艰辛而又浪漫的生活。动物小说作家黑鹤与画家九儿共同创作了图画书《鄂温克的驼鹿》,展现出人与动物之间的信任与忠诚,深厚真挚的情感让人动容。

中国主宾国展馆总面积为900平方米,其中600平方米位于博洛尼亚展览中心26号馆B127,另有位于中心展厅Service Center约300平米的中国原创插画展。

意大利Book On the Tree 公司文学代理人洛伦佐•鲁尔福先生说:“虽然这本书在中、意两国同步出版是个奇迹,但还不足以概括它蕴含的力量。这个故事是跨越国界的,各国孩子都能从中找到自己,汲取力量。对我而言,书和孩子一样,我是它们的父亲,希望他们能到世界上去旅行、交流。”

主题:《十四岁的旅行》首发式暨“美丽童年”国际儿童小说书系创作谈

主题: “世界画中国——全球图画书创作征集暨浙少国际同步出版分享会”

入选的插画家作品题材丰富,具有民族性、独特性、包容性和想象力,做到了“中国元素,国际表达”,可以从整体上反映中国插画的创作水平。

在签约仪式上,麦克米伦集团美国公司总裁乔纳森·雅戈德肯定了与二十一世纪出版社合作成立合资公司的必要性。据悉,2011年二十一世纪出版社与麦克米伦集团共同投资在北京注册成立“北京麦克米伦世纪咨询服务有限公司”以来,掌握了麦克米伦集团的优质童书资源,出版了多部有影响的作品。